quang cao
quang cao
  Dịch vụ
  Thống kê truy cập
Đang truy cập
Lượt truy cập
  Trò chơi Trí Uẩn minh hoạ 28 bài thơ ngụ ngôn La Fontaine
Xin giới thiệu tới Quý bạn đọc tập sách "Trí Uẩn minh hoạ 28 bài thơ ngụ ngôn La Fontaine". Ứng với mỗi trang thơ là 12 hình minh hoạ các nhân vật của cốt truyện, mỗi hình đều được chắp bằng đủ 7 quân, giúp người chơi vừa tìm tòi vừa thư giãn, say đắm và đam mê cùng với Bộ trò chơi Trí Uẩn.
 
Con cò
 
 
Mỏ dài tra cán cổ dài
Chú Cò trên bộ chân dài khẳng khiu
Đi đâu thất thểu, lều nghều
Cò rò dạo bước một chiều chơi rong.
Nó đi theo rẻo bờ sông
Dòng êm, sóng lặng, nước trong, đẹp trời.
Mẹ đĩ Chép nhởn nhơ bơi
Cùng cha cu Trắm lượn chơi nghìn vòng.
Sát bờ cá lội thong dong
Cò ta chỉ đớp là xong, khó gì.
Nhưng Cò còn khảnh, chờ khi
Ngấu hơn tí khai tì ngon ơ.

Kiêng khem, ăn uống đúng giờ
Lát sau Cò đói, dạo bờ ngó trông
Cá Rô từ dưới đáy sông
Ngoi lên mặt nước lượn vòng xung xinh.
Chú Cò ngủng nghỉnh làm thinh
Chờ mồi thật thích khẩu mình mới xơi.
Lắc đầu chê hẩm chê hôi:

"Cò đây, đừng tưởng như ai mà xằng!
Cá Rô xứng miệng ta chăng
Đồ tồi ấy chẳng thèm ăn tanh mồm"

Chê Rô, Cò gặp Bống còm:
"Bống ư? Đâu phải bữa tươm nhà Cò!
Trời ơi, đâu có thấu cho
Thứ này há mỏ nuốt vô sao đành"

Còn là há mỏ suông tình
Cá đi mất hết, tép ranh chẳng còn
Bấy giờ đói đã nổi cơn
Cò thôi đỏng đảnh, mừng rơn sướng rền
May còn vớ được con Sên.

Khó tính làm chi, việc chẳng nên
Xuề xoà dễ dãi mới ăn tiền
Tham vơ món bở thường khi hỏng
Mất cả chì chài trớn mắt lên
Chê ỏng chê eo, đừng quá quắt
Nhiều no ít đủ chẳng lo phiền.

                                                                                                    

        Thơ ngụ ngôn của Jean de La Fontaine, người dịch: Tú Mỡ

 
Quạ và Cáo
 

Thầy Quạ đậu trên cây,
Mỏ ngậm miếng pho mát.
Thầy Cáo thấy thơm ngát
Bèn lại tán thế này:

 

Kính chào tôn ông Quạ
Khôi ngô và phong nhã
Tôi trông đẹp nhất ngài
Lại dám đâu nói sai
Nếu giọng ngài khoẻ vang
Như lông ngài hào nhoáng
Thì ngài quả xứng đáng
Là chúa Phượng lâm sơn.

 

Quạ nghe nói sướng rơn,
Muốn tỏ mình tốt giọng
Mở toang cái mỏ rộng
Để rơi quách miếng mồi
 

 

Cáo cuỗm phắt ngỏ lời:
- Thưa tôn ông quý hóa
Xin điều này ghi dạ
Phàm kẻ nịnh hót xằng
Chỉ sống bám vào thằng
Cả nghe lời tán tỉnh
Bài học này tôi tính
Đổi pho mát còn hời.

 

Quạ xấu hổ điếng người,
Quyết thề - nhưng muộn quá.
Tú Mỡ dịch

LE COQ ET LE RENARD

001 Sur la branche d un arbre était en sentinelle
Un vieux Coq adroit et matois.
Frère, dit un Renard, adoucissant sa voix,
Nous ne sommes plus en querelle :
005 Paix générale cette fois.

Je viens te l annoncer ; descends, que je t embrasse.
Ne me retarde point, de grâce ;
Je dois faire aujourd hui vingt postes sans manquer.
Les tiens et toi pouvez vaquer

010 Sans nulle crainte à vos affaires ;
Nous vous y servirons en frères.
Faites-en les feux dès ce soir.
Et cependant viens recevoir
Le baiser d amour fraternelle.

015 - Ami, reprit le coq, je ne pouvais jamais
Apprendre une plus douce et meilleur nouvelle
Que celle
De cette paix ;
Et ce m est une double joie

020 De la tenir de toi. Je vois deux Lévriers,
Qui, je m assure, sont courriers
Que pour ce sujet on envoie.
Ils vont vite, et seront dans un moment à nous.
Je descends ; nous pourrons nous entre-baiser tous.

025 -Adieu, dit le Renard, ma traite est longue à faire :
Nous nous réjouirons du succès de l affaire
Une autre fois. Le galand aussitôt
Tire ses grègues, gagne au haut,
mal content de son stratagème ;

030 Et notre vieux Coq en soi-même
Se mit à rire de sa peur ;
Car c est double plaisir de tromper le trompeur
 
Jean de La Fontaine


 
 
  Bài viết mới
  Download phần mềm
  Hỗ trợ trực tuyến
Kinh doanh
Đặt hàng 0912421794
Giải đáp sản phẩm
Thông tin SP 0936497887

Công ty TNHH Trí Nguyễn
Địa chỉ nhận hàng: 129 Phùng Hưng, P.Cửa Đông,Q.Hoàn Kiếm, TP.Hà Nội
Điện thoại: 091.242.1794 – 04.66734719